■ 本集歌曲: •BLACK IS THE COLOR (Of My True Love's Hair) (Traditional Folk Song)
■ 內容介紹:
本集推薦樂曲: BLACK IS THE COLOR (Of My True Love's Hair) 作者:傳統民歌(Traditional Folk Song) 原唱:不詳(Unknown) 著名翻唱:妮娜西蒙(Nina Simone)、瓊拜雅(Joan Baez)、比特席格(Pete Seeger)、卡拉狄倫(Cara Dillon)、可兒家族合唱團(The Corrs)、天使百分百(All Angels)等
歐美的唱片界,向來標榜他們重視著作權,動不動就要提出訴訟,控告他人抄襲、模仿、或者剽竊,不過我們卻也經常可以發現,他們有不少相當著名的歌手,公然把別人的作品掛上自己的名字,卻也沒有看到有誰出面提出告訴,這主要是因為那些遭到「侵權」的歌曲,多半都是歷史悠久、在民間流傳了可能已經超過百年以上的「民歌」,由於過去沒有完善的制度,甚至還沒有出版商,許多歌曲都是靠著「口傳」的方式流傳下來的,根本沒有人確實的知道歌曲的作者是誰。正因為「沒有主人」,所以沒有人可以捍衛「權益」,往往被加以各種改編,或者換成別的標題。有良心的人,也許還會註明「傳統歌謠」、或者「作者不詳」,也有的人比較懶一點,乾脆掛上自己的名字,說是自己譜寫的,由於沒有人可以提出確實的證據,證明自己擁有那些歌曲的著作權,所以當然也就沒有人會提出「侵權」的爭議了。而在這一類經常遭到公然侵權的歌曲中,包括了一首「Black Is the Color」。
根據英國倫敦一位圖書館員史提夫勞德(Steve Roud)所編撰的「勞德民歌索引」(The Roud Folk Song Index),目前全球各地至少有兩萬多首經由「口傳」而流傳下來的英語歌曲,他仔細的比對收集到的所有出版品和文字資料,研判每一首歌曲最早出現在文獻上的年代,按照年代的先後,為每一首歌曲賦予一個編號,數字越小的,就代表歌曲越古老,而「Black Is the Color」的編號則是3103號。根據勞德和相關人員的研究,跟這首歌有關的文字記載,最早是在1915年,出現在美國阿帕拉契山區一帶,但由於歌詞中提到一條叫做「Clyde」的河流,他們相信歌曲的根源應該是來自英國的蘇格蘭,而另外一位音樂理論學家亞倫洛麥斯(Alan Lomax)也支持這個論點,表示這首歌應該是美國人根據來自英國的素材改編而成的。這首歌的歌詞有好些不同的版本,有的以男性為訴求的對象,有的則是女性,而詞句的詳細內容也有好幾個互不相同之處,但大體上都是表現出一個熱戀中的人歌頌著自己的所愛有多麼好看,但願彼此能夠早日合而為一。由於在歌頌對方的時候,一再地強調對方的頭髮是烏黑的,所以也有人把它的標題改為「Black Is the Color (Of My True Love's Hair)」。